In this comic, the term ‘aikotoba’ has two meanings differentiated by the writing of the kanji.
1) 合言葉 - This is the kanji compound most commonly associated with the term; and it means “password” or “magic words”.
2) 愛言葉 - This kanji compound is sort of unofficial (it’s not found in books), and it means “words of love”.
It’s very very late but this short comic is a tribute to AoKuro day (5/11)~
Thank you! （*´▽｀*）
I’m a big fan of KagaKuro, actually~
It’s just that, lately I haven’t found a KagaKuro comic I really wanted to translate so I mainly focused on TakaMido and AoKuro.
Btw, I really love this artist so I think I’ll work on her remaining works (there are 2 more I haven’t translated) and ansibs also agreed to let me translate one of this artist’s commercial doujinshi.
Kimodameshi - test of “courage”
Sure, no problem! Go ahead~ （＾ｖ＾）
That’s good to hear~ I’ll be translating more AoKuro in the future! ♥
Abubu, thank youuuu~
My pleasure! ♥♥♥
Sorry for the wait!
I’ve already inserted the missing page in “Sounds of the Heart”.
You can check the post [HERE].